Mientras más fuerte es el golpe, más ánimos encuentro para seguir – Hillary Clinton
The harder the hit, the more encouraged I get – Hillary Clinton
Me da la impresión de que celebrar el Día Internacional de la Mujeres se ha vuelto un día feriado más, el que las personas te dan regalos y flores. Ello desafortunadamente lo hace un festejo vacío y con más orientación comercial, del tipo San Valentín y el día de la Madre. Me disculpo de antemano con quienes lo disfrutan de esa forma, pero yo no y la verdad prefiero no celebrar ese tipo de cosas. Afortunadamente para mí, cada vez que estoy perdiendo la esperanza, algo aparece que me hace recobrarla y por completo.
I have the impression that the celebration of Women’s Day has become just another holiday where people give you flowers and gifts. That unfortunately makes it as empty and more commercial oriented like Valentine’s Day or Mother’s day. I apologize to everyone who enjoys that kind of holidays, but I don’t and I’d rather don’t celebrate at all. Fortunately to me, when I feel I’m losing hope, something happens that brings hope back, fully reloaded.
Celebrar este día significa recordar a quienes lucharon por que las mujeres puedan desarrollar su potencial por complete y puedan hacer valer sus derechos, incluyendo el voto y la oportunidad de buscar una Carrera profesional. Mucho se ha hecho, pero aún falta mucho más ya que globalmente (información de UKaid):
- Las mujeres hacen el 66% del trabajo en el mundo
- Pero sólo ganan el 10% del ingreso en el mundo
- Y únicamente son propietarias del 1% de la propiedad mundial
- Sin embargo, cuando una mujer genera su propio ingreso, reinvierte el 90% en su familia y su comunidad.
Celebrating this day means remembering those who struggle for women to be able to fully develop their potentials and rights, including the right to vote and to search for a professional career. Much has been done and much is still missing as globally (info from UKaid):
- Women do 66% of the world’s work
- But only earn 10% of the world’s income
- And only own 1% of the world’s property
- However, when a woman generates her own income, she reinvests 90% of it in her family and community.
Por esa razón, decidí celebrar este día participando en el Mentoring Walk de Vital Voices de este año. Vital Voices es una organización sin fines de lucro que busca “identificar, invertir y dar visibilidad a mujeres extraordinarias alrededor del mundo al desatar su potencial de liderazgo para transformar vidas y acelerar la paz y prosperidad en sus comunidades”. Creen que una maravillosa forma de lograr esto es a través del mentorazgo:
For that reason, I decided to celebrate this day by signing up for Vital Voices Mentoring Walk. Vital Voices is a nonprofit organization whose mission is “to identify, invest in and bring visibility to extraordinary women around the world by unleashing their leadership potential to transform lives and accelerate peace and prosperity in their communities.” They believe a great way to achieve this is by mentoring:
En el Global Mentoring Walk convergen mujeres líderes ya establecidas y mujeres líderes emergentes que caminan juntas en su comunidad. Mientras dan un paseo caminando, ellas discuten sus éxitos y retos profesionales para establecer una relación de mentorazgo. El Global Mentoring Walk es una oportunidad de resaltar la importancia del liderazgo femenino y acelear el impacto de las mujeres líderes a través del mentorazgo.
The Global Mentoring Walk convenes established women leaders and emerging women leaders to walk together in their community. As they walk, they discuss their professional challenges and successes to establish a mentoring relationship. The Global Mentoring Walk is an opportunity to highlight the importance of women’s leadership and to accelerate the impact of women leaders through mentoring.
Hoy tuve una maravillosa experiencia al conocer a mujeres con diferentes perspectivas sobre la vida, y que tienen metas similares a las mías. No puedo pensar en una mejor forma de celebrar este día. Quiero agradecer a Vital Voices por permitirme formar parte de esta hermosa celebración, pero también a mis amigas de “Mujeres CIDE”, una iniciativa en la que participo que busca empoderar a las mujeres que tienen algún vínculo con el Centro de Investigación en donde yo estudié, por ser una gran fuente de inspiración para mí.
Today I had a wonderful experience by meeting other women who have different perspectives on life, but also have similar goals to mine. I can’t think of a better way to celebrate this day. I want to thank Vital Voices for letting me be part of this, but also my beloved friends from “Mujeres CIDE”, an initiative I’m currently working in that has the goal to empower women which are connected in some way to the think tank were I did college, for being such an inspiration for me.
Appendix: Algunos datos históricos –tomados de la página de Naciones Unidas sobre el Día Internacional de las Mujeres | Some historical facts –taken from United Nation’s page on International Women’s Day.
1909: De conformidad con una declaración del Partido Socialista de los Estados Unidos de América el día 28 de febrero se celebró en todos los Estados Unidos el primer Día Nacional de la Mujer, que éstas siguieron celebrando el último domingo de febrero hasta 1913.
1910: La Internacional Socialista, reunida en Copenhague, proclamó el Día de la Mujer, de carácter internacional como homenaje al movimiento en favor de los derechos de la mujer y para ayudar a conseguir el sufragio femenino universal. La propuesta fue aprobada unánimemente por la conferencia de más de 100 mujeres procedentes de 17 países, entre ellas las tres primeras mujeres elegidas para el parlamento finés. No se estableció una fecha fija para la celebración.
1911: Como consecuencia de la decisión adoptada en Copenhague el año anterior, el Día Internacional de la Mujer se celebró por primera vez (el 19 de marzo) en Alemania,Austria, Dinamarca y Suiza, con mítines a los que asistieron más de 1 millón de mujeres y hombres. Además del derecho de voto y de ocupar cargos públicos, exigieron el derecho al trabajo, a la formación profesional y a la no discriminación laboral. Menos de una semana después, el 25 de marzo, más de 140 jóvenes trabajadoras, la mayoría inmigrantes italianas y judías, murieron en el trágico incendio de la fábrica Triangle en la ciudad de Nueva York. Este suceso tuvo grandes repercusiones en la legislación laboral de los Estados Unidos,y en las celebraciones posteriores del Día Internacional de la Mujer se hizo referencia a las condiciones laborales que condujeron al desastre.
1913 a 1914: En el marco de los movimientos en pro de la paz que surgieron en vísperas de la primera guerra mundial, las mujeres rusas celebraron su primer Día Internacional de la Mujer el último domingo de febrero de 1913. En el resto de Europa, las mujeres celebraron mítines en torno al 8 de marzo del año siguiente para protestar por la guerra o para solidarizarse con las demás mujeres.
1917: Como reacción ante los 2 millones de soldados rusos muertos en la guerra, las mujeres rusas escogieron de nuevo el último domingo de febrero para declararse en huelga en demanda de "pan y paz". Los dirigentes políticos criticaron la oportunidad de la huelga, pero las mujeres la hicieron de todos modos. El resto es historia: cuatro días después el Zar se vio obligado a abdicar y el gobierno provisional concedió a las mujeres el derecho de voto. Ese histórico domingo fue el 23 de febrero, según el calendario juliano utilizado entonces en Rusia,o el 8 de marzo, según el calendario gregoriano utilizado en otros países.
1909 The first National Woman's Day was observed in the United States on 28 February. The Socialist Party of America designated this day in honour of the 1908 garment workers' strike in New York, where women protested against working conditions.
1910 The Socialist International, meeting in Copenhagen, established a Women's Day, international in character, to honour the movement for women's rights and to build support for achieving universal suffrage for women. The proposal was greeted with unanimous approval by the conference of over 100 women from 17 countries, which included the first three women elected to the Finnish Parliament. No fixed date was selected for the observance.
1911 As a result of the Copenhagen initiative, International Women's Day was marked for the first time (19 March) in Austria, Denmark, Germany and Switzerland, where more than one million women and men attended rallies. In addition to the right to vote and to hold public office, they demanded women's rights to work, to vocational training and to an end to discrimination on the job.
1913-1914 International Women's Day also became a mechanism for protesting World War I. As part of the peace movement, Russian women observed their first International Women's Day on the last Sunday in February. Elsewhere in Europe, on or around 8 March of the following year, women held rallies either to protest the war or to express solidarity with other activists.
1917 Against the backdrop of the war, women in Russia again chose to protest and strike for "Bread and Peace" on the last Sunday in February (which fell on 8 March on the Gregorian calendar). Four days later, the Czar abdicated and the provisional Government granted women the right to vote.
0 opinaron que...:
Publicar un comentario
Muchas gracias por tus comentarios!!!! En breve responderé todos!!!